Two Letters Short of a Sentence

Today's victim went for a famous quote by Friedrich Nietzsche, for his Hebrew tattoo: "What doesn't kill you, makes you stronger". He miscalculated just a little bit:

I don't know what happened here, maybe this victim didn't have enough money, or couldn't tolerate the pain; perhaps it's the result of a bad copy/paste job. Whatever the reason, this Hebrew tattoo is two letters too short, hilariously turning "What doesn't kill you, makes you stronger" into "What doesn't kill brain".

The word transformation happened by shortening Mechashel (makes stronger) into Moach (brain). Since in Hebrew you don't have to write vowels, this kind of thing will happen with many words when you omit a letter or two.

It's easy enough to fix, just add the two letters to the end of the sentence!

Now, this is how "What doesn't kill you, makes you stronger" is supposed to be written in Hebrew (I've also added a dash for clearer sentence structure):


  1. Is that hipster "irony"? The philosopher choice, that is.

  2. I'd just add a little line to the bottom of the Chet to make it a Taf, turning it into מה שלא הורג מת, which means - what doesn't kill you is dead :)

  3. I'd end the last word as מחזק which makes much more sense


Please use the Name/URL option to sign your comment (URL is optional).
Comments signed as Anonymous won't be published anymore.