Made by Shoes

This next piece is hilarious. Poor guy was going for "My Bride" in Hebrew, this is what he got:

I was baffled when I saw this, it actually says, "Your Shoes Made You". A quick bit of googling solved the mystery, though. It is supposed to be a partial quote from Isaiah 54:5, which literally means "Your Husband is Your Maker"... not quite what this guy had in mind, is it now?
Now, here's where the trusted tattooist went wrong, turning the husband into a pair of shoes:

Oh well. At least he didn't attempt to punctuate.

For the curious, this is how you actually spell "My Bride" in Hebrew:


  1. So is that how you properly spell "Your husband is your Maker" then... because I'm actually thinking of getting that phrase and want to make SURE it's correct

  2. Is it just me, or is the English version ("Your Husband is Your Maker") sound rather less explicit than the Hebrew one?


Please use the Name/URL option to sign your comment (URL is optional).
Comments signed as Anonymous won't be published anymore.