Check out these two crispy-fried victims. These guys went in for matching spiritual tattoos. Their tattoos were supposed to say "Forgiven" in Hebrew...
Instead, the tattoos spell "Semolina", you know, the flour-like stuff that's used to make a sort of porridge. Burnt porridge from the looks of it.
How did that happen? Well, the boys meant to have the Hebrew word "Salach" which doesn't mean "Forgiven" anyway, it actually means "Forgave".
However, their intentions were fouled by the similarity of the Hebrew letters Het and Tav.
And so, "Salach" turned into "Solet" which means Semolina - a simple, totally non-spiritual food. It can also be read as a misspelled "Salat", which means Salad in Hebrew.
Actually, there's a good reason so many "Forgiven" tattoos go wrong. It simply isn't as straightforward a concept in Hebrew as it is in English. You can see a previous post about "Forgiven" tattoos. Different ways to write it are discussed both in the post and in the comments.
Currently I prefer (and suggest) the following form: "Nimchalti" - "I was Forgiven" for those of you who'd like to have it as a Hebrew tattoo. It works for both genders and sounds more personal than the other options.