Tuesday, November 17, 2009

Mark of a True Genius

There is stupid, and then there's this:


This genius of a girl wanted a "Child of God" tattoo in Hebrew. What did she do? Switched her keyboard to Hebrew mode and typed in the English letters of the phrase, then tattooed the result on her wrist. The result is sad, meaningless gibberish.

Hebrew being a right-to-left language, the writing ends up backwards when reversed back to English. Just read the caption right to left, only then you shall get the message.

This is how a Hebrew-English keyboard is mapped (pic lifted from Davka). If you have any doubts of the the message, you can trace it back yourself!



Right. For today's Hebrew lesson we will learn to write "Child of God" in Hebrew. Do pay attention, the word "Child" is gender specific: "Yeled" for a boy-child and "Yalda" for a girl-child:



11 comments:

  1. Ahahahahah! Oh I LOVE this one, they didn't even *try*!

    ReplyDelete
  2. A better translation would be:
    "ילדו של אלהים"

    ReplyDelete
  3. Nice one Solomon, I like it!

    See people, this is why you should ask for a second opinion, you just might get an upgrade :)

    (Solomon's translation is a male form of "Child of God")

    ReplyDelete
  4. I'd kind of prefer בת-אל for that particular one (daughter of god, basically) - since there are no gender neutral nouns you could use in that context.

    ReplyDelete
  5. Actually, in the Christian meaning, the most common form in Hebrew for 'Son of God' is 'בן האלוהים' (Ben HaElohim), so I think it would have been best to keep to this form for 'Child of God' as well (since this was what she meant, as evidenced by the Christian fish symbol). So:
    (m) בן האלוהים
    (f) בת האלוהים
    Or, if there's a specific reason to avoid 'son/daughter':
    (m) ילד האלוהים
    (f) ילדת האלוהים
    Although the last two sound weird in Hebrew, for some reason.

    Your Hebrew advice stands, of course, but the context is very important here as well.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Is it more accurate to write it without the vowels?

      Delete
  6. I can't wait for this girl to walk into a synagogue. The entire congregation will be laughing their asses to the floor XD

    ReplyDelete
  7. This is too stupid to be true. LMAO

    ReplyDelete
  8. Sounds like a biblical allusion so I'd skip "של" because it's mostly a Modern Hebrew thing.

    I'd go with the other commenter,
    (m) בן האלוהים
    (f) בת האלוהים

    ReplyDelete
  9. I would really like a tattoo of "my daughter" on one wrist, and "I'm beside you" but I don't want something stupid, or grammatically incorrect....I obviously want it in Hebrew, anyone want to help?

    ReplyDelete
  10. What about "Children of God"-- More in general

    ReplyDelete

Please use the Name/URL option to sign your comment (URL is optional).
Comments signed as Anonymous won't be published anymore.

You might also like:

Related Posts with Thumbnails